เข้าสู่ระบบ สมัครสมาชิก

return goods การใช้

"return goods" แปล  
ประโยคมือถือ
  • หัวข้อเกี่ยวกับสัญญาพิเศษสำหรับการคืนสินค้า
    Notes on Refund and Returning Goods
  • คุณจะใช้เวลานานเท่าไรในการรับมือกับสินค้าที่ส่งคืน?
    How long will you take to deal with the returned goods?
  • วิธีการส่งคืนสินค้าให้เราสำหรับการซ่อมแซม?
    How to return goods to us for repair?
  • ควรพิจารณาเงื่อนไขใดบ้างในการส่งคืนสินค้า
    03.What conditions should be considered to return goods?
  • ควรพิจารณาเงื่อนไขใดในการส่งคืนสินค้า
    What conditions should be considered to return goods?
  • จะใช้เวลาในการรับสินค้าคืนมานานเท่าใด
    04.How long will Wewow take to deal with the returned goods?
  • ข้อแก้ตัวของการส่งคืนสินค้าภายใน 180 วัน
    No excuse of returning goods within 180 days
  • การจัดการการส่งคืนสินค้า มีปัญหาคุณภาพหรือเบี่ยงเบนจากภาพวาด
    Managing Returned Goods With quality problem or deviation from drawings
  • วัตถุประสงค์การคืนเงิน หรือเปลี่ยน จะทำ เมื่อได้รับ สินค้าที่ส่งคืน
    A refund or replacement will be made upon receipt of the returned goods.
  • วิธีการใช้บริการรับคืนสินค้า
    How to use the Return Goods
  • ค่าใช้จ่ายในการส่งคืนสินค้า
    Returned Goods Fee
  • วิธีการคืนสินค้าไปที่ร้าน
    How to return goods to the store
  • การวิเคราะห์ทางสถิติผ่านการร้องเรียนของลูกค้าและส่งคืนสินค้าในสองปีที่ผ่านมา
    According to the statistical analysis via customer complaints and return goods in the past two years.
  • เกี่ยวกับการคืนสินค้า
    About return goods
  • ระยะเวลาการคืนสินค้า
    Returned Goods Period
  • ○ ยกเว้นเมื่อมีข้อบกพร่องในผลิตภัณฑ์ที่เราไม่สามารถตอบสนองต่อการคืนสินค้าโปรดทราบ
    ○ Except when there is a defect in the product, we can not respond to the returned goods Please note.
  • เกี่ยวกับสินค้าที่ส่งคืนเนื่องจากความสะดวกของลูกค้าเราไม่สามารถยอมรับได้ในหลักการ
    Regarding returned goods due to customer's convenience, we can not accept in principle.
  • ○ ในเรื่องเกี่ยวกับสินค้าที่ส่งคืนจากความสะดวกสบายของลูกค้าจะเป็นผู้รับผิดชอบโดยลูกค้า
    ○ With regard to the returned goods by the customer convenience will be borne by the customer.
  • นโยบายการคืนสินค้า: เราจะจัดเปลี่ยนหน่วยใหม่พร้อม กับ ใบสั่งซื้อ ใหม่รอบถัดไปของคุณ (1: 1 แทนที่) ;
    Returning goods handling policy: we shall arrange new replacements units together with your next new round order (1:1 replace );
  • สินค้าที่ส่งกลับมาต้องมีปริมาณเท่าเดิมหรือมีการใช้ไปที่น้อยมากๆ ถึงจะได้รับการเคลมที่เต็ม 100%
    Returned goods must be in the same volume as normally, or very small used. Otherwise we can not do full refund.
  • ตัวอย่างการใช้เพิ่มเติม:   1  2